旧正月休み✨〜新年のあいさつは「注文何枚?」〜
3月まで研修の一環としてお世話になる日本語学校。
こちらでは本日まで「旧正月休み」!!
今まで勤務した学校では、
旧正月のためのお休みなどなかったので、
びっくりしました。
在籍する学生の出身地で対応も変わるものですね。
私は山中湖へワカサギ釣りに行ってきました♪
この中で私が釣ったのは7匹だけ…
中国では、春節
ベトナムでは、テト
韓国では、クジョン(旧正)
モンゴルでは、ツアガーンサル
などと言われていますね〜。
明日から授業が再開するわけですが、
日本語教師たる者、各学生の出身地別に
「明けましておめでとう」
が言えるように準備をしておきたいと思っています。
そこで、一番に覚えられたのがベトナム語。
数年前に学生に
「先生、注文何枚?と覚えればいいです」
と教えてもらいました。
新年のあいさつがなぜ「注文何枚?」なの??
と思いましたが、発音を聞いて納得。
Chúc mừng năm mới
チュッ(ク) モン ナム モイ↗
ゆっくり言ってもらうと、確かに
「ちゅうもん、なんま~い?」
に聞こえるのです(笑)!!
ぜひ皆さまも旧正月明けの授業には
学生に「注文何枚?」と言ってみてください♪
ちなみに、
韓国語では、
새해 복 많이 받으세요.
(セへ ポン マニ パドゥセヨ)
中国語では、
新年快乐!
(シンニェン クァイ ラァ)
モンゴル語では、
あ…、学生に聞いたけど忘れました…。
また聞かなくっちゃ。
「元気?」・・・・・・・・「元気だよ。」
「ケモン アチョウ」・・・「アチェウ」
という友達ことば。
※バングラディシュの正月は2月ではないので。
結構日本語と発音が似ていて覚えやすそうです。
ただし、文字は…芸術作品にしか見えず。
分解して教えてもらったら、ちょっとわかりました。
さあ、もうすぐ旧正月休みも終わり。
雪がちょぴーっと降りましたが、
初めて雪を見た人もいただろうな〜。
寒さに負けず、皆が元気に来てくれるといいな♪
ワカサギは自宅で天ぷらにして
美味しくいただきました〜♪